cap revistes
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques
 

Inici:1994-
Semestral

Peer Review Peer Review

Tipus d'accés: Híbrida Híbrida
Càrrec per processament d’articles: YES APCs: YES
Article Processing Charges


Terminology: international journal of theoretical and applied issues in specialized communication


ISSN: 0929-9971 | ISSN-e: 1569-9994 | Països Baixos  Països Baixos

Editor: John Benjamins
Idiomes: alemany, anglès, castellà, francès

 
Normes per als autors Normes per als autors
Accés text complet Accés text complet
Política editorial de la revista. Drets d’autor i autoarxiu
   
This journal focusses on the discussion of (systematic) solutions not only of language problems encountered in translation, but also, for example, of (monolingual) problems of ambiguity, reference and developments in multidisciplinary communication. Particular attention will be given to new and developing subject areas such as knowledge representation and transfer, information technology tools, expert systems and terminological databases.
   

On es troba
Catàleg UAB
Catàleg Col·lectiu de les Universitats de Catalunya (CCUC)
 DIALNET

 

Indicadors
 ahci
Consulta la revista a AHCI 
 Bitra
AHCI 
 Bibliographie Linguistique
 carhus+2018 : A  ÀREA:  Filologia, lingüística i sociolingüística
 
 CIRC: A
CIRC
 ERIH PLUS  
erih enllaç
 Francis
 
 International Bibliography of Periodical Literature (IBZ)
 
 jOURNAL CITATION REPORTS:

   Journal impact factor (JIF): 0.9  Quartil:  Q2  AREA: Linguistics
   JOURNAL CITATION INDICATOR(JCI): 0.48  QUARTIL: Q2  AREA: Language & linguistics; Linguistics

 
 Linguistics and language behavior abstracts (LLBA)
 
 MIAR: 10.9
fitxa
 scopus   CITESCORE: 1.7
SJR
 SJR: 0.31 QUARTIL:Q2 HINDEX: 27 àREA: Language and linguistics; Library and information sciences
SJR
 SSCI
SSCI
 Actualització
 
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques

Inici - Contacte - Biblioteca d'Humanitats - Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2013-2021 UNIVERSITAT AUTòNOMA DE BARCELONA