cap revistes
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques
1611


Inici:2007-
Anual

Peer Review Peer Review

Tipus d'accés: Diamant Diamant
Càrrec per processament d’articles: NO APCs: NO
Article Processing Charges


1611: revista de historia de la traducción


ISSN: 1988-2963 | Espanya  Espanya

Editor: Universitat Autònoma de Barcelona
Idiomes: anglès, castellà, català

 
Normes per als autors Normes per als autors
Accés text complet Accés text complet
Política editorial de la revista. Drets d’autor i autoarxiu
 
El 1611 aparegueren dues obres d’una gran importància per a les seves cultures respectives: la versió de la Bíblia feta sota els auspicis del rei Jaume I d’Anglaterra, que havia de deixar una profunda empremta en la literatura anglesa, i el Tesoro de la lengua castellana o española del capellà de Felip II, Sebastián de Covarrubias, el primer diccionari de castellà. També és el 1611 que s’incorporà a aquesta llengua la paraula traductor. La nostra voluntat com a historiadors de la traducció és mostrar els escenaris rellevants del món hispànic. Aquesta revista pretén aportar el seu esforç a la tasca de recuperar i divulgar tant com es pugui aquesta memòria cultural extraordinària.
   

On es troba
Catàleg UAB
Catàleg Col·lectiu de les Universitats de Catalunya (CCUC)
 DIALNET

 

Indicadors
 Bitra
AHCI 
 carhus+2018 : D  ÀREA: Filologia lingüística i sociolingüística; Història
 
 CIRC: D
CIRC
 DIALNET METRICAS  Quartil: C4 IMPACTe: 0.026  categoria: Filologías
Dialnet Métricas
 International Bibliography of Periodical Literature (IBZ)
 
 LATINDEX: 25
fitxa
 MIAR: 6.1
fitxa
 Actualització
 
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques

Inici - Contacte - Biblioteca d'Humanitats - Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
2013-2021 UNIVERSITAT AUTòNOMA DE BARCELONA