Cerca
Tornar
8983 documents
Ordenar per :
Títol
| Autor | Data
Visualitzant 591 a 600
Títol
[Pupilla [sic] ciega de la luz más pura / oscuridad de mis noches blancas ...]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
1 full manuscrit
Nota
Esborranys del mateix poema: Goy_0281, Goy_0272, Goy_0273, Goy_0280, Goy_271, Goy_1146 i Goy_1181
Idioma
castellà
Quadre classificació
2.2 Poesia
Topogràfic
Goy_1138
Títol
'Clasificación de las ciudades', guión: Goytisolo y Bofill
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
35 fulls manuscrits i 6 fulls mecanoscrits
Nota
Text manuscrit sobre arquitectura i urbanisme
Nota
Conté l'índex en francès d' 'Els deu llibres d'arquitectura' de Vitruvi
Idioma
francès
Noms
Bofill, Ricardo
Quadre classificació
2.4 Treballs d'investigació i assaigs
Topogràfic
Goy_1050
Títol
[Antes de viajar a Mozambique, vía Angola, …]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
16 fulls mecanoscrits
Nota
Estudi sobre Moçambic
Idioma
castellà
Quadre classificació
2.4 Treballs d'investigació i assaigs
Topogràfic
Goy_0376
Títol
[Terco mulo, asmático insigne, ruiseñor barroco]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-198-?
Descripció física
38 fulls manuscrits
Nota
Esborrany de la contribució que José Agustín Goytisolo va fer pel llibre 'Cercanía de Lezama Lima' de Carlos Espinosa
Idioma
castellà
Noms
Espinosa Domínguez, Carlos
; Lezama Lima, José
Descriptors
Cercanía de Lezama Lima
Quadre classificació
2.4 Treballs d'investigació i assaigs
Topogràfic
Goy_0375
Títol
No hay nada nimio
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
2 fulls manuscrits
Nota
Traducció del poema de Joan Salvat-Papasseit 'Res no és mesquí'
Idioma
castellà
Noms
Salvat-Papesseit, Joan
Descriptors
Res no és mesquí
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0041
Títol
[Traducció al castellà de Cants d'Abelone]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-198-?
Descripció física
16 fulls mecanoscrits amb anotacions manuscrites
Nota
Traducció al castellà del llibre Cants d'Abelone de Joan Vinyoli, que inclou el poema preliminar de Rainer Maria Rilke, Cant d'Abelone
Idioma
castellà
Noms
Rilke, Rainer María
; Vinyoli, Joan
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0039
Títol
[15 poemes de Maria Mercè Marçal traduïts per José Agustín Goytisolo]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
16 fulls mecanoscrits
Idioma
castellà
Noms
Marçal, Maria Mercè
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0038
Títol
[Galerades de la versió catalana de: El món al revés. El príncep dolent. La bruixa bonica. El pirata honest. El llop que era bo]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-199-?
Descripció física
20 fulls mecanoscrits
Idioma
català
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0040
Títol
La pell de brau / La piel de toro
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-198-?
Descripció física
78 fulls mecanoscrits
Nota
Traducció de 'La pell de brau' de Salvador Espriu
Nota
Són fotocòpies de la part castellana de l’edició bilingüe de 'La pell de brau', corregides i anotades amb retolador vermell per José Agustín Goytisolo
Idioma
castellà
Noms
Espriu, Salvador
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0042
Títol
[Traducció al castellà de Nabí de Josep Carner]
Autor
Goytisolo, José Agustín
Lloc i data
?-?-1986
Descripció física
57 fulls mecanoscrits
Idioma
castellà
Noms
Carner, Josep
Descriptors
Nabí
Quadre classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
Goy_0024
Cerca
![]() |
8983 documents |
Ordenar per :
Títol
| Autor | Data ![]() ![]() |
Visualitzant 591 a 600 |
|
|
|||
Títol
|
[Pupilla [sic] ciega de la luz más pura / oscuridad de mis noches blancas ...] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 1 full manuscrit | ||
Nota | Esborranys del mateix poema: Goy_0281, Goy_0272, Goy_0273, Goy_0280, Goy_271, Goy_1146 i Goy_1181 | ||
Idioma | castellà | ||
Quadre classificació | 2.2 Poesia | ||
Topogràfic | Goy_1138 |
|
|||
Títol
|
'Clasificación de las ciudades', guión: Goytisolo y Bofill | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 35 fulls manuscrits i 6 fulls mecanoscrits | ||
Nota | Text manuscrit sobre arquitectura i urbanisme | ||
Nota | Conté l'índex en francès d' 'Els deu llibres d'arquitectura' de Vitruvi | ||
Idioma | francès | ||
Noms | Bofill, Ricardo | ||
Quadre classificació | 2.4 Treballs d'investigació i assaigs | ||
Topogràfic | Goy_1050 |
|
|||
Títol
|
[Antes de viajar a Mozambique, vía Angola, …] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 16 fulls mecanoscrits | ||
Nota | Estudi sobre Moçambic | ||
Idioma | castellà | ||
Quadre classificació | 2.4 Treballs d'investigació i assaigs | ||
Topogràfic | Goy_0376 |
|
|||
Títol
|
[Terco mulo, asmático insigne, ruiseñor barroco] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-198-? | ||
Descripció física | 38 fulls manuscrits | ||
Nota | Esborrany de la contribució que José Agustín Goytisolo va fer pel llibre 'Cercanía de Lezama Lima' de Carlos Espinosa | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Espinosa Domínguez, Carlos ; Lezama Lima, José | ||
Descriptors | Cercanía de Lezama Lima | ||
Quadre classificació | 2.4 Treballs d'investigació i assaigs | ||
Topogràfic | Goy_0375 |
|
|||
Títol
|
No hay nada nimio | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 2 fulls manuscrits | ||
Nota | Traducció del poema de Joan Salvat-Papasseit 'Res no és mesquí' | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Salvat-Papesseit, Joan | ||
Descriptors | Res no és mesquí | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0041 |
|
|||
Títol
|
[Traducció al castellà de Cants d'Abelone] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-198-? | ||
Descripció física | 16 fulls mecanoscrits amb anotacions manuscrites | ||
Nota | Traducció al castellà del llibre Cants d'Abelone de Joan Vinyoli, que inclou el poema preliminar de Rainer Maria Rilke, Cant d'Abelone | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Rilke, Rainer María ; Vinyoli, Joan | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0039 |
|
|||
Títol
|
[15 poemes de Maria Mercè Marçal traduïts per José Agustín Goytisolo] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 16 fulls mecanoscrits | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Marçal, Maria Mercè | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0038 |
|
|||
Títol
|
[Galerades de la versió catalana de: El món al revés. El príncep dolent. La bruixa bonica. El pirata honest. El llop que era bo] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-199-? | ||
Descripció física | 20 fulls mecanoscrits | ||
Idioma | català | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0040 |
|
|||
Títol
|
La pell de brau / La piel de toro | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-198-? | ||
Descripció física | 78 fulls mecanoscrits | ||
Nota | Traducció de 'La pell de brau' de Salvador Espriu | ||
Nota | Són fotocòpies de la part castellana de l’edició bilingüe de 'La pell de brau', corregides i anotades amb retolador vermell per José Agustín Goytisolo | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Espriu, Salvador | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0042 |
|
|||
Títol
|
[Traducció al castellà de Nabí de Josep Carner] | ||
Autor | Goytisolo, José Agustín | ||
Lloc i data | ?-?-1986 | ||
Descripció física | 57 fulls mecanoscrits | ||
Idioma | castellà | ||
Noms | Carner, Josep | ||
Descriptors | Nabí | ||
Quadre classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | Goy_0024 |
|