Sanchez Juan Fons personal Sebastià Sánchez Juan

Cerca

     
Paraula Clau:  
     

Tornar Tornar
5 documents
Ordenar per :   Títol   |   Autor  |  Data data ascendent  data descendent  
  Visualitzant 1 a 5
 

 
  Títol
 
Poesies de Paul Verlaine traduïdes per Sebastià Sánchez-Juan  
  Autor Sánchez-Juan, Sebastià
  Lloc i data ?-?-19--?
  Descripció física 1 fullet
  Nota 4 poesies de Paul Verlaine traduïdes al català per Sebastià Sánchez-Juan
  Nota No està datat
  Idioma català
  Noms Verlaine, Paul
  Quadre de classificació 2.5 Traduccions
  Topogràfic San_2269
 
 
  Títol
 
Traducció d'un poema de la Germana Maria Jumilla   
  Autor Sánchez-Juan, Sebastià
  Lloc i data ?-12-1963
  Descripció física 1 díptic
  Nota Traducció al català d'un poema titulat Invocació del Farmacèutic
  Nota És una felicitació de Nadal que envia Rita Bonet (farmacèutica) amb la traducció de Sebastià Sánchez-Juan impresa
  Idioma català
  Noms Jumilla, Maria ; Bonet Puncernau, Rita
  Quadre de classificació 2.5 Traduccions
  Topogràfic San_2213
 
 
  Títol
 
Poesia francesa traduïda per Sebastià Sànchez-Juan  
  Autor Sánchez-Juan, Sebastià
  Lloc i data ?-?-19--?
  Descripció física 15 quartilles verticals, manuscrites
  Nota Escriptura contínua. Diferents autors
  Nota
  Idioma català
  Quadre de classificació 2.5 Traduccions
  Topogràfic San_1541
 
 
  Títol
 
Traducció de 3 poemes  
  Autor Sánchez-Juan, Sebastià
  Lloc i data ?-?-19--?
  Descripció física 3 quartilles verticals, mecanografiades amb anotacions manuscrites
  Nota Els poemes es titulen: Cançó de la rosa enfullada, de Paul Fort, Sant Lluc el Pintor, de Dante Gabriel Rossetti i Flor de granado. D'aquest darrer figura la nota del poeta anterior. No hi ha l'original. Corresponen als topogràfics San_1538, San_1539 i San_1540
  Idioma català
  Quadre de classificació 2.5 Traduccions
  Topogràfic San_1538
 
 
  Títol
 
Traducció de dos poemes al català  
  Autor Sánchez-Juan, Sebastià
  Lloc i data ?-?-19--?
  Descripció física 4 quartilles verticals, mecanografiades
  Nota Dos poemes (L'art de la Danse, de Paul Eluard i O, my luve's like a red rose..., de Robert Burns), cadascun d'ells consta d'una quartilla amb el poema original i una altra amb la traducció al català. Des del topogràfic San_1534 fins a San_1537
  Idioma català
  Quadre de classificació 2.5 Traduccions
  Topogràfic San_1534