Cerca
Tornar Has buscat >
Descriptor: -
1215 documents
Ordenar per :
Títol
| Autor | Data
Visualitzant 631 a 640
Títol
Poesies de Paul Verlaine traduïdes per Sebastià Sánchez-Juan
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
1 fullet
Nota
4 poesies de Paul Verlaine traduïdes al català per Sebastià Sánchez-Juan
Nota
No està datat
Idioma
català
Noms
Verlaine, Paul
Quadre de classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
San_2269
Títol
Traducció d'un poema de la Germana Maria Jumilla
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-12-1963
Descripció física
1 díptic
Nota
Traducció al català d'un poema titulat Invocació del Farmacèutic
Nota
És una felicitació de Nadal que envia Rita Bonet (farmacèutica) amb la traducció de Sebastià Sánchez-Juan impresa
Idioma
català
Noms
Jumilla, Maria
; Bonet Puncernau, Rita
Quadre de classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
San_2213
Títol
Poesia francesa traduïda per Sebastià Sànchez-Juan
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
15 quartilles verticals, manuscrites
Nota
Escriptura contínua. Diferents autors
Nota
Idioma
català
Quadre de classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
San_1541
Títol
Traducció de 3 poemes
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
3 quartilles verticals, mecanografiades amb anotacions manuscrites
Nota
Els poemes es titulen: Cançó de la rosa enfullada, de Paul Fort, Sant Lluc el Pintor, de Dante Gabriel Rossetti i Flor de granado. D'aquest darrer figura la nota del poeta anterior. No hi ha l'original. Corresponen als topogràfics San_1538, San_1539 i San_1540
Idioma
català
Quadre de classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
San_1538
Títol
Traducció de dos poemes al català
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
4 quartilles verticals, mecanografiades
Nota
Dos poemes (L'art de la Danse, de Paul Eluard i O, my luve's like a red rose..., de Robert Burns), cadascun d'ells consta d'una quartilla amb el poema original i una altra amb la traducció al català.
Des del topogràfic San_1534 fins a San_1537
Idioma
català
Quadre de classificació
2.5 Traduccions
Topogràfic
San_1534
Títol
Barradas
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
1 retall
Nota
Parla de l'artista Barradas
Nota
Trobat dins el document 1501246911
Idioma
català
Noms
Barradas, Rafael
Quadre de classificació
2.7 Articles de premsa
Topogràfic
San_2216
Títol
Robins de magrana. Poemes de Trinitat Catasús
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
31-1-19--?
Descripció física
1 retall
Nota
Parla del poeta Trinitat Catasús
Nota
L'any està tallat. Trobat dins el document 1501246927
Idioma
català
Noms
Catasús, Trinitat
Quadre de classificació
2.7 Articles de premsa
Topogràfic
San_2215
Títol
Notes
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
6 quartilles verticals, mecanuscrites. Va del topogràfic 1876 fins el 1881
Idioma
català
Quadre de classificació
2.8 Notes
Topogràfic
San_1876
Títol
Notes
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Descripció física
Llibreta de tela mida quartilla
Nota
Conté alguns poemes
Idioma
català
Quadre de classificació
2.8 Notes
Topogràfic
San_1875
Títol
Notes i documents de treball
Autor
Sánchez-Juan, Sebastià
Lloc i data
?-?-19--?
Nota
Notes i documents de diferents tipus: Adreces, cites d'altres autors, notes sobre aspectes de la llengua, correccions...
Nota
Va des del topogràfic San_1570 fins el San_1862 més San_1960, del San_2111 fins San_2195, San_2295, San_2328 a San_2329, San_2335 i San_2423 a San_2425
Idioma
català
Quadre de classificació
2.8 Notes
Topogràfic
San_1570
Cerca
![]() | Has buscat > Descriptor: - |
1215 documents |
Ordenar per :
Títol
| Autor | Data ![]() ![]() |
Visualitzant 631 a 640 |
|
Títol
|
Poesies de Paul Verlaine traduïdes per Sebastià Sánchez-Juan | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 1 fullet | ||
Nota | 4 poesies de Paul Verlaine traduïdes al català per Sebastià Sánchez-Juan | ||
Nota | No està datat | ||
Idioma | català | ||
Noms | Verlaine, Paul | ||
Quadre de classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | San_2269 |
Títol
|
Traducció d'un poema de la Germana Maria Jumilla | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-12-1963 | ||
Descripció física | 1 díptic | ||
Nota | Traducció al català d'un poema titulat Invocació del Farmacèutic | ||
Nota | És una felicitació de Nadal que envia Rita Bonet (farmacèutica) amb la traducció de Sebastià Sánchez-Juan impresa | ||
Idioma | català | ||
Noms | Jumilla, Maria ; Bonet Puncernau, Rita | ||
Quadre de classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | San_2213 |
Títol
|
Poesia francesa traduïda per Sebastià Sànchez-Juan | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 15 quartilles verticals, manuscrites | ||
Nota | Escriptura contínua. Diferents autors | ||
Nota | |||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | San_1541 |
Títol
|
Traducció de 3 poemes | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 3 quartilles verticals, mecanografiades amb anotacions manuscrites | ||
Nota | Els poemes es titulen: Cançó de la rosa enfullada, de Paul Fort, Sant Lluc el Pintor, de Dante Gabriel Rossetti i Flor de granado. D'aquest darrer figura la nota del poeta anterior. No hi ha l'original. Corresponen als topogràfics San_1538, San_1539 i San_1540 | ||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | San_1538 |
Títol
|
Traducció de dos poemes al català | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 4 quartilles verticals, mecanografiades | ||
Nota | Dos poemes (L'art de la Danse, de Paul Eluard i O, my luve's like a red rose..., de Robert Burns), cadascun d'ells consta d'una quartilla amb el poema original i una altra amb la traducció al català. Des del topogràfic San_1534 fins a San_1537 | ||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.5 Traduccions | ||
Topogràfic | San_1534 |
Títol
|
Barradas | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 1 retall | ||
Nota | Parla de l'artista Barradas | ||
Nota | Trobat dins el document 1501246911 | ||
Idioma | català | ||
Noms | Barradas, Rafael | ||
Quadre de classificació | 2.7 Articles de premsa | ||
Topogràfic | San_2216 |
Títol
|
Robins de magrana. Poemes de Trinitat Catasús | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | 31-1-19--? | ||
Descripció física | 1 retall | ||
Nota | Parla del poeta Trinitat Catasús | ||
Nota | L'any està tallat. Trobat dins el document 1501246927 | ||
Idioma | català | ||
Noms | Catasús, Trinitat | ||
Quadre de classificació | 2.7 Articles de premsa | ||
Topogràfic | San_2215 |
Títol
|
Notes | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | 6 quartilles verticals, mecanuscrites. Va del topogràfic 1876 fins el 1881 | ||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.8 Notes | ||
Topogràfic | San_1876 |
Títol
|
Notes | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Descripció física | Llibreta de tela mida quartilla | ||
Nota | Conté alguns poemes | ||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.8 Notes | ||
Topogràfic | San_1875 |
Títol
|
Notes i documents de treball | ||
Autor | Sánchez-Juan, Sebastià | ||
Lloc i data | ?-?-19--? | ||
Nota | Notes i documents de diferents tipus: Adreces, cites d'altres autors, notes sobre aspectes de la llengua, correccions... | ||
Nota | Va des del topogràfic San_1570 fins el San_1862 més San_1960, del San_2111 fins San_2195, San_2295, San_2328 a San_2329, San_2335 i San_2423 a San_2425 | ||
Idioma | català | ||
Quadre de classificació | 2.8 Notes | ||
Topogràfic | San_1570 |
|