cap revistes
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques
1611


Inicio: 2007-
Anual

Peer Reviewed Peer Reviewed



1611


ISSN: 1988-2963 | Spain 

Editor: Universitat Autònoma de Barcelona
Idiomas: inglés, castellano, catalán

 
normes pels autors Normas para los autores
Accés obert Acceso abierto texto completo  
Permet l'arxiu Derechos de autor y autoarchivo
 
El 1611 aparegueren dues obres d’una gran importància per a les seves cultures respectives: la versió de la Bíblia feta sota els auspicis del rei Jaume I d’Anglaterra, que havia de deixar una profunda empremta en la literatura anglesa, i el Tesoro de la lengua castellana o española del capellà de Felip II, Sebastián de Covarrubias, el primer diccionari de castellà. També és el 1611 que s’incorporà a aquesta llengua la paraula traductor. La nostra voluntat com a historiadors de la traducció és mostrar els escenaris rellevants del món hispànic. 1611 pretén aportar el seu esforç a la tasca de recuperar i divulgar tant com es pugui aquesta memòria cultural extraordinària.
   

Dónde encontrarlo
Catàleg UAB
Catàleg Col·lectiu de les Universitats de Catalunya (CCUC)
 DIALNET
indicadors
 Bitra
AHCI 
 carhus2014 : D  ÀREA: Filologia lingüística i sociolingüística
 
 CIRC: D
CIRC
 dice 
 International Bibliography of Periodical Literature (IBZ)
 
 LATINDEX: 25
fitxa
 MIAR: 6.0
fitxa
 RESH: 0
 Actualització
 
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques

Inicio - Contacto - Biblioteca de Humanidades - Departamento de Traducción e Interpretación y de Estudios del Asia Oriental
2013-2019 UNIVERSIdad AUTóNOMA DE BARCELONA