Pere Calders


Inici 

 

"Sou vosaltres que heu de mostrar el vostre interès perquè nosaltres,  
els estrangers que treballem amb la vostra cultura,  
puguem tenir els mitjans necessaris per a fer-la conèixer."  

David H. Rosenthal, "Els Estats Units, darrera conquesta de Tirant lo Blanc", Serra d'Or, 309 (juny 1985), p. 41.  

David Rosenthal ha estat un dels més eminents traductors del català a l'anglès. Poeta, assagista, crític musical, Rosenthal va arribar a Barcelona per primer cop a la primeria dels anys 70 i en quedà fascinat per la llengua i la literatura. Després hi tornaria sovint i hi residiria llargues temporades. Les seves lectures apassionades i el contacte directe amb molts escriptors catalans, van fer que Rosenthal conegués de primera mà alguns dels poetes i narradors més importants del segle XX. Va traduir obres de Rodoreda, Perucho, Joan Sales, Estellés, Foix, i poemes de molts autors aplegats en diverses antologies.

El treball més conegut de Rosenthal és la seva traducció del Tirant lo Blanc de la qual se'n van fer edicions de butxaca als EEUU i a Anglaterra.



© 2011
Biblioteca d'Humanitats - Edifici L - Campus de la UAB - 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès) Telf: 34935812992 | Fax: 34935812900

 

Biblioteca d'Humanitas
Pregunt@
pregunt@

Servei d'Informació de les Biblioteques - UAB