cap revistes
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques

1611

Peer Reviewed Peer Reviewed From: 2007-

1611


ISSN: 1988-2963 | Spain Spain
catalegs
Catàleg UABCCUC DIALNET

 
normes pels autors author guidelines
Accés obert OPEN ACCESS full text  
Permet l'arxiu self-archiving policies: Dulcinea

El 1611 aparegueren dues obres d’una gran importància per a les seves cultures respectives: la versió de la Bíblia feta sota els auspicis del rei Jaume I d’Anglaterra, que havia de deixar una profunda empremta en la literatura anglesa, i el Tesoro de la lengua castellana o española del capellà de Felip II, Sebastián de Covarrubias, el primer diccionari de castellà. També és el 1611 que s’incorporà a aquesta llengua la paraula traductor. La nostra voluntat com a historiadors de la traducció és mostrar els escenaris rellevants del món hispànic. 1611 pretén aportar el seu esforç a la tasca de recuperar i divulgar tant com es pugui aquesta memòria cultural extraordinària.
   
indicadors
 Bitra
AHCI 
 carhus2014 : D  ÀREA: Filologia lingüística i sociolingüística
 
 CIRC: D
CIRC
 dice 
 International Bibliography of Periodical Literature (IBZ)
 
 LATINDEX: 35
fitxa
 MIAR: 4.0
fitxa
 RESH: 0
 Actualització
 
Servei de Biblioteques Servei de Biblioteques

Home - Contact - Humanities Library - Department of Translation and Interpreting & East Asian Studies
2013-2017 AUTonomous university of BARCELONA